Home > Article > 衷心的祝福

出版刊物

網上文字版

衷心的祝福

「海內存知己,天涯若比鄰,」我老是咀嚼這詩句,體味詩人的多情與深思,道盡了千古以來,朋輩闊別後的惦念。知友如她搬離了加州之後,雖然經常通郵、通話,縮地有術,掃除時空的隔閡,互慰互勵永續友情。但總沒有面對面的傾談,來得親切踏實。惟有情感直接交流,才有臨場感可言。

異性友人是我的洋鄰居,認識已逾十年了。她是一個和善正直的女人,愛護動物,出於天性,她餵野鳥、收養 流浪貓。當某一天,我推著小孫女(現已是大一學生)的嬰兒車經過她家門前時,一聲清脆的 「Hello」聲,就開啟了締交的友誼之門。經常的接觸,使我對她的身世,逐漸有了一些瞭解。她是名校的心理碩士,卻在幼稚園執教。正當花樣年華的時光,企管碩士的前夫,竟然不辭而別,從此無聲無息。我也試行探求她前夫棄家的正當性。結果,只有使我更同情溫婉多情的她的無辜遭遇。原來,她的前夫是一個有外遇的花花公子,用情不專,讓她傷透了心,憂鬱症侵襲了她七年。十二年不幸的婚姻,帶給她心靈莫大的苦痛和憂傷。真是上天憒憒,儘折磨好人。經過不少親友的譬解勸說,終於從癡情的陰霾中慢慢地走出來。在教堂中,她邂逅了現任丈夫,獲得慰藉。他是音樂家、交響樂團的成員,人文素養很深,又因愛國心的驅使,改任公職,可惜身子弱一些。在這裡,我為他倆慶幸,彼此能相知相惜,歡度餘年。

為了學習英文,我不時向她請益,她很有耐性教我,並且多方加以鼓勵。同時她勸服我和她夫婦三人行或兩人行,共赴教堂聽道,宛如 Trio 或 Duet 般,彼此感情融洽可見一斑。有時在她家喝茶聊天,他們會告訴我俚語新的辭彙,並校正我的口音。有時也談一點時事,打破不談政治和運動的禁忌,毫未傷感情。雖然她是從俄國移民來美的德裔下一代,而他是好幾代愛爾蘭人的後代,都是純正的所謂 Caucasian ,但無白人的優越感,這也是我們之間友誼與日俱進的主因。我比他們大十幾歲,他們認定我是特殊的,將我定位於老友和親人之間。這不是緣分是什麼!尤其值我內人開刀之際,他們精神上的支援,使我倍感溫馨。

二十年前,她在華盛頓州買一塊地,準備在那山光水色交融的地方築屋,移往當地,一享退休生活的安逸。去年,他們毅然賣了加州的舊居,眷戀不捨地搬家了。他們內心矛盾,仍然念念不忘社區的老鄰居。我們只好依照約定,每週通話以解繫念。他們深為「別時容易見時難」(我曾戲譯為英文相贈)的滋味所苦,說不得的惆悵呀!他們倆口中的「We have each other.」(意謂相濡以沫),又在我的耳中響了,我的心弦動了,讓我祝福他們娛老計劃的實現,有一個自如、自在幸福的未來。